Bendra, naujienos

Ieškome KDE entuziastų šios svetainės priežiūrai

Sveiki,

šią svetainę sukūrė KDE vertėjų į lietuvių kalbą komanda. Tačiau norėtume, kad vertimo tema nebūtų pagrindinė šioje svetainėje.

Norėtume šią svetainę paversti visų KDE vartotojų forumu, padedančiu dalintis patirtimi, džiaugsmais ir frustracija naudojant KDE grafinę aplinką.

Tačiau nei vienas vertėjas neturi nei laiko, nei galimybių užsiimti šios srities vystymu.

Todėl ieškome, kas norėtų tobulinti KDE pristatymą ir aptarimą šioje svetainėje. Reikia žmonių, kurie:

  • Rūpintųsi svetainės dizainu
  • Kurtų ir palaikytų svetainės struktūrą
  • Rašytų straipsnius, žurnalo įrašus, HOWTO
  • Rašytų KDE naujienas ir pan.

Norintiems prisidėti tokiais būdais siūlome susisiekti su dabartiniu svetainės tvarkytoju dgvirtual(eta)akl.lt.

5 Comments to “Ieškome KDE entuziastų šios svetainės priežiūrai”

  1. skystis

    Turiu vieną mintį.

    Reikėtu padaryti wiki principu veikiantį terminų žodyną. Veikimo principas toks:

    atidarai tarkime http://kde.akl.lt/wiki/File

    atsidaro puslapis su instrukcijomis kaip šį žodį versti, jei man manau, kad pasiūlymas akivaizdi nesamonė – pataisau, jei noriu pasiginčyti spaudžiu diskutuoti. O jei jokio pasiūlymo nėra, tada įrašau savo, kurį kiti gali pataisyti.

    Tokiu atveju nereikėtu dėl kiekvieno neaiškaus termino rašyti į forumus ir laukti atsakymo. Tokio žodyno pildymas būtu labai patogus, prisidėti galėtu visi. Vandalizmą eliminuoti lengva.

    Tik problema, kad rodos wordpress neturi wiki modulio.

    Kitas variantas nepriklausomas nuo KDE terminų žodynas. Tarkime paprašome domeno terminai.akl.lt ten sudėti MediaWiki http://www.mediawiki.org/wiki/Download ir viskas veiks:
    http://terminai.akl.lt/wiki/File

    Ką manot?

  2. Wiki čia nesuveiks. Kuo toliau, tuo labiau aš įsitikinu, kad terminų kūrimas ir apskritai bet kokia diskusija dėl pokyčių kalboje yra stipriai susijusi su emocijomis. O ten kur emocijos – logikos nėra. Tai viena.

    O antra – kodėl negerai terminų bankas http://www.likit.lt svetainėje? http://www.likit.lt/en-lt/zod_a.html Aš manau, kad tai labai geras ir išsamus žodynas, žodyno kūrėjai nėra užsidarę stiklo bokšte, o aktyviai dalyvauja komp_lt el. pašto konferencijoje, visada atsižvelgia į „liaudies balsą“.

    Aš manau, kad šio laisvai prieinamo žodyno visai pakanka. Tiesa, šiek tiek užtrunka, kol nauji terminai atsiduria tame žodyne, ne taip kaip wiki, kur tik švyst – ir jau kabo naujas terminas. Kita vertus http://www.likit.lt terminai yra labiau subrandinti.

    Iš esmės naujo wiki žodyno kūrimas bus tik http://www.likit.lt žodyno perkėlinėjimas į kitokią terpę.

  3. skystis

    likit.lt labai rimtas žodynas, bet man verčiant juo nepatogu naudotis. Jis labai oficialus, praktiškai galima spausdinti. Wiki tipo žodyne būtu galima prie termino surašyti visas nuomones, vertėjas pats galėtu pasirinkti priimtiniausią.

    Likit gana nepatogu ieškoti žodžio iš anglų į lietuvių.

    Likit kūrėjai į savo žodyną įdėjo nerealiai daug darbo, wiki kūrėjo darbas būtu medoruoti žodyną, o ne jį pildyti. Aišku minusas, kad jis turi pritraukti vertėjus, be jų bus tuščias.

    Nemanau kad jis gautuosi panašus į likit.lt

  4. Aš turiu likit žodyną su visais KDE specifikos pataisymas įvairiais formatais: tiek html lentelėje, tiek po, tiek tmx (galima naudoti pačiose Lokalize ir Kbabel programose), tiek ir paprastu slovo formatu, kurio žodynus priima OpenDict programa.

    Galiu atsiųsti kam reikia. Su jų viešu platinimu – problematiška, bet mums, KDE vertėjams, suteikta teisė tokiais modifikuotais žodynais naudotis.

  5. skystis

    Dar vienas likit minusas – licenzija..

    Man ta mintis po savaitgalio dar labiau patinka. Išsivaizduoju atsidarai žodį, o ten surašyta, kaip jį verčia mii, kaip MS kaip KDE ir kaip koks nors Juozas 🙂

    Aš tokį naudočiau, bet jei aš vienas, tai neverta ir pradėti.

Komentuoti

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *