Programos, vertimas

Lokalize programos dešiniajame apatiniame kampe – terminai iš Anglų-lietuvių kalbų kompiuterijos žodynėlio
Lokalize programos dešiniajame apatiniame kampe – terminai iš Anglų-lietuvių kalbų kompiuterijos žodynėlio

Anglų – lietuvių kalbų kompiuterijos žodynėlis yra puikus resursas programinės įrangos vertimui į Lietuvių kalbą. Jis yra prieinamas internetu, adresu: http://www.likit.lt/en-lt/.

Tačiau internetu jį naudoti ne itin patogu, tad iš šio žodyno šaltinių, viešai pateiktų internete, galima pasigaminti „Slovo“ formato žodyną, kurį galima naudoti su programa OpenDict, arba – Term Base eXchange formato žodyną, kurį galima naudoti tiesiogiai KDE vertimo programoje Lokalize.

Nekantrieji gali tiesiog atsisiųsti perdarytus žodynus (abu įdėti į bz2 tipo archyvą):

Slovo: en-lt_2009-12-16.dwa.bz2

Translation Base eXchange: en-lt_2010-02-24.tbx.bz2

Tačiau šių žodynų nepažadame operatyviai atnaujinti, tad siūlome juos pasigaminti patiems – juolab, kad jį gaminantis patiems galima sukurti dar ir *.babylon formato žodyną. Taigi, kaip perdaryti žodynus? Labai paprastai. Atsisiųskite šį scenarijų: alkkz-konvertavimas2.sh.

Skaityti toliau

HOWTO, Programos

PulseAudio garsų serverio valdymo įrankiai KDE aplinkoje

Kelias pastarąsias dienas vis probėgom sprendžiau savo nešiojamo kompiuterio audio problemas. Gal ir negaliu pernelyg peikti Linux audio posistemės, nes pats mėgstu nestabilias, ne itin išbaigtas ar užtektinai neišbandytas sistemas, tačiau šį kartą (jau eilinį) kovą su savo nešiojamajame kompiuteryje esančiu Linux baigiu paliaubomis taip ir nesupratęs, kaip pasiekti pergalę 🙂

Taigi, prieš kelias dienas pastebėjau, kad kažkodėl nebegroja garso naršyklių adobe-flashplugin įskiepis. Kartu „nutilo“ ir kas antra audio/video programa: VLC, Kaffeine, o SMPlayer groti priverčiau tik šios programos nustatymuose pakeitęs anksčiau problemų nekėlusį Alsa 0.0 audio įrenginį į Alsa 0.1… Tuo tarpu Amarok, Dragonplay toliau sėkmingai grojo garsą…

Plačiau apie PulseAudio naudojimo KDE aplinkoje ypatumus skaitykite šiame tinklaraščio įraše: „PulseAudio, KDE ir adobe-flashplugin: keista mišrainė“

HOWTO, naujienos, Programos, vertimas

Jau senokai reikėjo atnaujinti KDE vertimo vadovą – puslapį, kuriame aprašyti KDE vertimo į lietuvių kalbą ypatumai.

Kol kas dar ne viskas padaryta, tačiau štai – naujojo KDE vertimo vadovo pradžia, kurioje aprašyta, kaip atsisiųsti failus vertimui ir kaip suderinti KDE vertimo programą – Lokalize. Tikiuosi prie progos papildysiu šį vadovą perkeldamas į jį informaciją iš senojo vertimo vadovo. O kol kas naujojo vadovo puslapyje yra nuoroda į senąjį.

Laukiu pastabų dėl esamos informacijos ir pasiūlymų dėl papildymo

naujienos, Programos

Kartais prisireikia programos, kurios diegimo paketo nėra standartinėse Ubuntu repozitorijose. Kartais tokia programa yra, bet reikia naujesnės tos programos versijos, kuri dar neparengta Ubuntu sistemai, arba parengta, tačiau – tik tai, kuri pasirodys po x mėnesių…

Tokiais atvejais tenka kompiliuoti programas iš šaltinių, arba pačiam pasigaminti paketą iš viešai prieinamų, pritaikytų arba nepritaikytų Ubuntu sistemai šaltinių.

Laikui bėgant tokių programų mano kompiuteryje radosi vis daugiau. Ypač – pasirodžius KDE 4 grafinei aplinkai, kurios puošmenėlės (plazmoidai) dažnai prieinamos tik programų šaltinių pavidalu.
Tad sumečiau visus taip laisvai pagamintus paketus į ftp saugyklą ir štai, jie dabar prieinami visiems:

http://files.akl.lt/users/dgvirtual/ Skaityti toliau

naujienos, Programos

Ne per seniausiai (pagaliau!) pasirodė KDE 4 pritaikyta nauja DigiKam versija – 0.10.

DigiKam 0.10
DigiKam 0.10

Joje – daug naujų galimybių, įskaitant ir kelias mane labai nudžiuginusias, pvz., nuotraukų eksportavimo į Facebook socialinio tinklo paskyrą galimybė.

Šiek tiek pasikrapščius man pavyko pasigaminti ir DigiKam bei susijusios programos – kipi-plugins paketus Ubuntu Intrepid 8.10 versijai. Juos rasite čia: http://files.akl.lt/users/dgvirtual/ubuntu-intrepid/.

Šiek tiek plačiau parašiau savo bloge: http://dg.lapas.info/?p=349 .

HOWTO, Programos

Šiandien į savo nešiojamą kompiuterį įkišęs telefono Sony Ericsson K530i USB laidą staiga pamačiau, kad tinklo prisijungimus tvarkanti programa KNetworkManager mano įkištą telefoną (kurį ketinau naudoti kaip modemą jungiantis prie interneto) pastebėjo. Prieš prijungiant modemą KNetworkManager meniu atrodė taip:

pries_modema

O prijungus modemą – jau taip:

po_modemo

Taigi, atsirado du nauji įrenginiai greta jau anksčiau buvusių eth0 (laidinio tinklo įrenginio) ir eth1 (belaidžio tinklo įrenginio): ttyACM0 ir usb0. Žalio supratimo neturiu, kam reikalingas usb0, bet ttyACM0 naudojamas jungiantis prie žiniatinklio.

Šaunu! – pagalvojau. Jau buvau skaitęs, kad Kubuntu Linux operacinės sistemos 8.10 versijoje yra įdiegta 0.7 programos NetworkManager versija, kuri jau sugeba tvarkyti ir dialup tipo prisijungimus (tiek senuosius modemo ryšius, tiek ir GPRS/EDGE/3G tinklo prisijungimus). Bet galvojau, kad KDE aplinkai skirtas grafinis įrankis KNetworkManager šių gudrybių dar nemoka… O pasirodo, moka!

Skaityti toliau